Законы Украины

Новости Партнеров
 

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Канади про співробітництво в галузі мирного використання атомної енергії


 
                            Соглашение
      между Правительством Союза Советских Социалистических
      Республик  и Правительством Канады о сотрудничестве в
          области мирного использования атомной энергии
 
     Правительство  Союза  Советских  Социалистических Республик и
Правительство Канады,
     принимая во  внимание  Соглашение  между Правительством Союза
Советских Социалистических Республик  и  Правительством  Канады  о
сотрудничестве  в  области  мирного использования атомной энергии,
подписанное в Москве 14  октября  1988  года  и  предусматривающее
обогащение  канадского  урана  на  установках  по обогащению урана
Союза Советских Социалистических Республик,
     имея в    виду    преимущества    дальнейшего    эффективного
сотрудничества в области мирного использования атомной энергии,
     признавая, что   Союз  Советских  Социалистических  Республик
является    ядерным     государством-участником     Договора     о
нераспространении  ядерного оружия от 1 июля 1968 года ( 995_098 )
и  что  Союз  Советских  Социалистических  Республик  заключил   с
Международным   агентством   по   атомной   энергии  Соглашение  о
применении гарантий в Союзе Советских  Социалистических  Республик
от 21 февраля 1985 года,
     признавая, что        Канада        является        неядерным
государством-участником   Договора  о  нераспространении  ядерного
оружия от 1 июля 1968 года и  в  качестве  такового  обязалась  не
производить  и  не  приобретать  каким-либо  иным способом ядерное
оружие или другие ядерные взрывные  устройства  и  что  Канада  21
февраля  1972 года заключила с Международным агентством по атомной
энергии Соглашение о применении гарантий в  связи  с  Договором  о
нераспространении ядерного оружия,
     признавая  важную  роль Договора о нераспространении ядерного
оружия  от 1 июля 1968 года в создании эффективного международного
режима   нераспространения   ядерного   оружия   и   в  укреплении
международной  безопасности, намереваясь в связи с этим продолжить
взаимное сотрудничество, согласились о нижеследующем:
                             Статья I
     Для целей настоящего Соглашения:
     a) "компетентный  правительственный орган" означает для Союза
Советских   Социалистических   Республик - Министерство    атомной
энергетики  и  промышленности  СССР,  для  Канады  - Управление по
контролю за атомной энергией;
     b) "оборудование"  означает  любое оборудование,  указанное в
Приложении А к настоящему Соглашению;
     c) "ядерный  материал"  означает  любой исходный материал или
любой  специальный  расщепляющийся  материал,  как   эти   термины
определены  в Статье XX Устава Международного агентства по атомной
энергии ( 995_164 ), которая прилагается к настоящему Соглашению в
виде   Приложения   В.   Любое   принимаемое  Советом  управляющих
Международного агентства по  атомной  энергии  в  соответствии  со
Статьей  XX  Устава  Международного  агентства  по атомной энергии
определение,  которое  вносит  изменение  в   список   материалов,
рассматриваемых   как   "исходный   материал"   или   "специальный
расщепляющийся  материал",  будет  иметь   силу   для   настоящего
Соглашения только после того,  как Стороны настоящего Соглашения в
письменной форме информируют друг друга о том,  что они согласны с
этим изменением;
     d) "неядерный материал" означает любой материал,  указанный в
Приложении С к настоящему Соглашению;
     e) "лицо"    означает    любого    индивидуума,   корпорацию,
товарищество,  ассоциацию,  трест,  предприятие,  общественное или
частное     учреждение,    правительственную    организацию    или
правительственную корпорацию и их представителей,  но не  включает
Стороны настоящего Соглашения;
     f) "технология"   означает   технические   данные,    которые
Сторона-поставщик    до   передачи   и   после   консультации   со
Стороной-получателем  определила  как  имеющие  значение  с  точки
зрения    нераспространения   ядерного   оружия   и   важные   для
проектирования,   производства,   эксплуатации   и    технического
обслуживания оборудования или для обработки ядерного материала или
неядерного материала и включает в себя,  однако  не  ограничиваясь
перечисляемым далее, технические чертежи, фотографические негативы
и отпечатки,  магнитные записи,  проектные  данные  и  технические
инструкции  и руководства по эксплуатации,  но не включает данные,
открытые для общественности.
                            Статья II
     Сотрудничество,   предусматриваемое   настоящим  Соглашением,
охватывает  использование, развитие и применение атомной энергии в
мирных  целях  и  может  включать  в себя, однако не ограничиваясь
перечисляемым ниже:
     a) предоставление информации, включая технологию, относящуюся
к следующему:
     i) научно-исследовательские     и      опытно-конструкторские
разработки,
     ii) здравоохранение,    ядерная    безопасность,    аварийное
планирование и защита окружающей среды,
     iii) оборудование   (включая    предоставление    технических
решений, чертежей и спецификаций), и
     iv) использование ядерного материала,  неядерного материала и
оборудования  (включая  технологические процессы и спецификации) и
передачу патентных прав и других нрав собственности, относящихся к
этой информации;
     b) поставку  ядерного  материала,  неядерного   материала   и
оборудования;
     c) осуществление          научно-исследовательских          и
опытно-конструкторских проектов,  а также проектов по планированию
использования и практическому применению атомной энергии  в  таких
областях,  как  сельское  хозяйство,  промышленность,  медицина  и
производство электроэнергии;
     d) промышленное сотрудничество между лицами в Союзе Советских
Социалистических Республик и Канаде;
     e) техническую   подготовку   и   соответствующий   доступ  к
оборудованию и его использованию;
     f) предоставление технической помощи и услуг,  включая обмены
экспертами и специалистами; и
     g) разведку и разработку урановых ресурсов.
                            Статья III
     1) Стороны  будут  поощрять  и облегчать сотрудничество между
лицами,  находящимися  под  их  соответствующей  юрисдикцией,   по
вопросам, входящим в сферу действия настоящего Соглашения.
     2) В соответствии с  условиями  настоящего  Соглашения  лица,
находящиеся под юрисдикцией любой из Сторон,  могут поставлять или
получать от  лиц,  находящихся  под  юрисдикцией  другой  Стороны,
ядерный материал, неядерный материал, оборудование и технологию на
коммерческих или иных условиях,  которые  могут  быть  согласованы
между заинтересованными лицами.
     3) В соответствии с  условиями  настоящего  Соглашения  лица,
находящиеся  под  юрисдикцией любой из Сторон,  могут осуществлять
техническую подготовку лиц,  находящихся  под  юрисдикцией  другой
Стороны,  в  области  применения атомной энергии в мирных целях на
коммерческих или иных условиях,  которые  могут  быть  согласованы
между заинтересованными лицами.
     4) Руководствуясь   своими   соответствующими   законами    и
правилами,  Стороны будут прилагать усилия к тому, чтобы оказывать
содействие   обмену   экспертами,   техниками   и   специалистами,
связанными с мероприятиями в рамках настоящего Соглашения.
     5) Стороны   будут    принимать    все    необходимые    меры
предосторожности,  предусмотренные  их соответствующими законами и
правилами,  для сохранения конфиденциальности информации,  включая
коммерческие  и  промышленные секреты,  которой будут обмениваться
лица, находящиеся под юрисдикцией любой из Сторон.
     6) Стороны  могут,  если  это  признают  целесообразным,  при
соблюдении условий,  которые  должны  быть  совместно  определены,
сотрудничать  в  области безопасности и регулирования производства
ядерной энергии,  включая:  a) обмен информацией и b)  техническое
сотрудничество и подготовку.
     7) Ни  одна  из  Сторон  не  будет   использовать   положения
настоящего  Соглашения  в целях получения коммерческих преимуществ
или для создания затруднений в коммерческих связях другой Стороны.
     8) Сотрудничество,  предусматриваемое  настоящим Соглашением,
осуществляется в соответствии с законами,  нормами,  лицензионными
требованиями   и   правилами,   действующими   в  Союзе  Советских
Социалистических Республик и Канаде.
                            Статья IV
     1) Ядерный  материал,  неядерный  материал,  оборудование   и
технология,  указанные  в  Приложении  D,  подпадают  под действие
настоящего Соглашения, если Стороны не примут иного решения.
     2) Предметы,  не  охватываемые  пунктом  1  настоящей статьи,
подпадают  под  действие  настоящего  Соглашения,  когда   Стороны
условились об этом в письменной форме.
     3) Компетентные   правительственные   органы   обеих   Сторон
установят   процедуры   уведомления   и   другие  административные
процедуры, необходимые для выполнения положений настоящей статьи.
                             Статья V
     Предварительное  согласие  в  письменной  форме одной Стороны
будет требоваться для передачи другой Стороной ядерного материала,
неядерного материала, оборудования или технологии, подпадающих под
действие настоящего Соглашения, из-под ее юрисдикции любой третьей
стороне.
                            Статья VI
     Ядерный   материал,   подпадающий   под  действие  настоящего
Соглашения,  не  будет  обогащаться  до  20  (двадцати)  или более
процентов   по   содержанию  изотопа  урана-235  или  подвергаться
переработке без предварительного согласия в письменной форме обеих
Сторон.   Такое  согласие  будет  включать  в  себя  условия,  при
соблюдении которых полученный плутоний или уран, обогащенный до 20
(двадцати)  и  более  процентов, могут храниться и использоваться.
Стороны  могут  заключить  договоренность,  облегчающую выполнение
настоящего положения.
                            Статья VII
     1) Ядерный  материал,  неядерный  материал,  оборудование   и
технология,  подпадающие  под  действие настоящего Соглашения,  не
будут использоваться для производства или приобретения  каким-либо
иным образом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств
или для каких-либо военных целей.
     2) В  отношении  ядерного материала выполнение обязательства,
предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи,  будет проверяться в
соответствии  с  Соглашением  о гарантиях между каждой из Сторон и
Международным агентством по атомной энергии.  Для Союза  Советских
Социалистических  Республик это требование удовлетворяется,  когда
на  ядерный  материал,   подпадающий   под   действие   настоящего
Соглашения,  распространяется  действие  Соглашения  между  Союзом
Советских Социалистических Республик и Международным агентством по
атомной   энергии   о   применении   гарантий  в  Союзе  Советских
Социалистических Республик от 21 февраля  1985  года.  Для  Канады
этому  требованию удовлетворяет Соглашение от 21 февраля 1972 года
между Канадой и Международным  агентством  но  атомной  энергии  о
применении  гарантий  в  связи  с  Договором  о  нераспространении
ядерного оружия.
     Если в силу любой причины или в любое время ядерный материал,
подпадающий под действие настоящего Соглашения, не оказывается или
не   окажется   под  взаимоприемлемыми  гарантиями  Международного
агентства  по  атомной  энергии на территории одной из Сторон, эта
Сторона  незамедлительно  вступит в соглашение с другой Стороной с
целью  разработки  договоренности  о  гарантиях в отношении такого
ядерного материала, соответствующей принципам и процедурам системы
гарантий,  определенной  в  документе  Международного агентства по
атомной  энергии  INFCIRC/66/Rev.  2  от  16 сентября 1968 года, а
также  в  любых дополнениях к нему, и предусматривающей нормативы,
эквивалентные   тем,   которые   предусматриваются  соглашением  о
гарантиях,  действующим  между  данной  Стороной  и  Международным
агентством  по  атомной  энергии  на  дату  подписания  настоящего
Соглашения.
                           Статья VIII
     1) Ядерный материал будет подпадать под  действие  настоящего
Соглашения до тех пор, пока:
     a) Международное агентство по атомной энергии  не  определит,
что  он  больше  не пригоден для дальнейшего использования или его
практически невозможно извлечь для переработки в форму,  в которой
он   был  бы  пригоден  для  использования  в  какой-либо  ядерной
деятельности,  имеющей значение с точки зрения гарантий, указанных
в   статье   VII  настоящего  Соглашения;  обе  Стороны  принимают
определение   Международного   агентства   по   атомной   энергии,
руководствуясь положениями о прекращении гарантий соответствующего
соглашения о гарантиях, участником которого является Международное
агентство по атомной энергии;
     b) он не будет передан из-под юрисдикции Стороны-получателя в
соответствии с положениями статьи V настоящего Соглашения;
     c) Стороны не договорятся об ином.
     2) Неядерный  материал  и  оборудование  будут  подпадать под
действие настоящего Соглашения до тех пор, пока:
     a) они не будут изъяты из-под юрисдикции Стороны-получателя в
соответствии с положениями статьи V настоящего Соглашения; или
     b) Стороны не договорятся об ином.
     3) Технология  будет  подпадать   под   действие   настоящего
Соглашения до тех пор, пока Стороны не договорятся об ином.
                            Статья IX
     1) Каждая  Сторона  будет  принимать все необходимые меры для
обеспечения  адекватной  физической  защиты  ядерного   материала,
подпадающего  под  действие  настоящего Соглашения,  и как минимум
будет  обеспечивать  уровни  физической  защиты,  определенные   в
Приложении Е к настоящему Соглашению.
     2) Стороны  по  просьбе  любой   из   них   будут   проводить
консультации по вопросам, относящимся к физической защите ядерного
материала,  неядерного  материала,  оборудования   и   технологии,
подпадающих  под  действие настоящего Соглашения,  включая вопросы
физической защиты при международных перевозках.
                             Статья X
     1) Стороны по просьбе  любой  из  них  будут  в  любое  время
проводить консультации в целях обеспечения эффективного выполнения
обязательств по настоящему Соглашению.  По просьбе обеих Сторон  к
участию  в таких консультациях может быть приглашено Международное
агентство по атомной энергии.
     2) Компетентные     правительственные     органы    установят
административные процедуры, способствующие эффективному выполнению
настоящего Соглашения, и будут проводить консультации ежегодно или
в любое иное время  по  просьбе  любого  из  этих  органов.  Такие
консультации могут проводиться в форме переписки.
     3) Любая из Сторон будет информировать другую Сторону  по  ее
просьбе  о  последних  выводах  в  отношении  ядерного  материала,
подпадающего   под   действие   настоящего   Соглашения,   которые
Международное   агентство   по   атомной   энергии   извлекло   из
инспекционной деятельности Агентства на ее территории.
                            Статья XI
     Любой  спор,  возникающий в отношении толкования и применения
настоящего Соглашения, разрешается путем переговоров или с помощью
других  процедур,  согласованных  между  Сторонами.  Если  Стороны
согласятся  передать  такие  споры  в арбитражный суд, то он будет
сформирован  следующим  образом: каждая из Сторон назначает одного
арбитра,  и  два  арбитра,  назначенные  таким  образом,  выбирают
третьего,  который  не  является  гражданином  любой  из  Сторон и
который  будет  выступать  в  качестве  председателя.  Большинство
членов  арбитражного  суда  составляет кворум, и все решения будут
требовать    согласия   двух   арбитров.   Арбитражная   процедура
определяется  арбитражным  судом.  Решения арбитражного суда будут
обязательны для обеих Сторон.
                            Статья XII
     1) Настоящее Соглашение вступает в силу в день его подписания
обеими Сторонами.
     2) В   день   вступления   в   силу   настоящего   Соглашения
прекращается  действие  Соглашения  между   Правительством   Союза
Советских  Социалистических  Республик  и  Правительством Канады о
сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии  от
14 октября 1988 года.  С этого же дня уран,  подпадавший ранее под
действие названного соглашения,  подпадает под действие настоящего
Соглашения.
     3) В настоящее Соглашение  с  согласия  Сторон  в  письменной
форме могут быть в любое время внесены поправки.  Любые поправки к
настоящему Соглашению вступают в силу в соответствии с положениями
пункта 1 настоящей статьи.
     4) Настоящее Соглашение заключается на срок  тридцать  лет  и
будет оставаться в силе на следующие десятилетние периоды, если ни
одна из Сторон не уведомит в письменной  форме  другую  Сторону  о
своем  намерении  прекратить  его  действие  за  шесть  месяцев до
истечения соответствующего срока.
     5) При    прекращении    действия    настоящего    Соглашения
обязательства,  которые Стороны приняли на себя в  соответствии  с
пунктом 5 статьи III и статьями IV,  V,  VI, VII, VIII, IX, X и XI
настоящего Соглашения, остаются в силе до тех пор, пока Стороны не
договорятся об ином.
     Совершено  в  Москве  20 ноября 1989 года в двух экземплярах,
каждый  на  русском,  английском  и французском языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу.
 
 За Правительство Союза Советских          За Правительство Канады
 Социалистических Республик
                                           Дж. Кларк
 Э.А. Шеварднадзе
 
 "Сборник международных договоров СССР". Выпуск XLV. Москва,
 "Международные отношения", 1991 г.








Последние новости

 
Курсы НБ Украины
Валюта
USD26.38843
EUR29.52073
RUB0.41017
PLN6.93105
BYR
Реклама
Реклама



Наша кнопка